記憶をたどればあざやかに
Nov. 16th, 2012 02:52 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)


【足部さん達】 …………………ハー………
Abe-san-tachi: .......Sigh...

【足部さん達】 今日は暇だねぇ………まったく、やんなっちゃうなァ
Abe-san-tachi: It's a slow day today...honestly, we're so booorrred.

【足部さん達】 こういう日こそ、カワイイおんなのこのお客さんとか来てくれたら、凄くサービスしてあげちゃうんだけどな~
Abe-san-tachi: On a day like this, if a cute female customer happened by, we'd give her the full service~

【足部さん達】 ………ねー、由くん?
Abe-san-tachi: ...Right, Yue-kun?

【由】 ふぁ……… そーですねー
Yue: Yaawn...That's riight.

【足部さん達】 アッハハ、てきとー。 寝ぼけた顔して、まーだ寝足りないワケ?
Abe-san-tachi: Ah-haha, so out of it~ You look half-awake, did you not get enough sleep again?
【由】 ………んー。 こういう日も、ありますよ……… たまたま、たまたまって、ふぁ~
Yue: ...Mmm. There's days like this, too...Sometimes, unexpectedly--yawn~

【足部さん達】 折角手伝ってくれるかと思ったのにさあ、来てもダラダラ寝てるだけなんだもんな~
Abe-san-tachi: We thought you came all this way to help us, and here you are about to fall asleep any minute~

【由】 ただ通りすがっただけなのに、売り場に無理矢理引っ張り込んだのは、足部さん達でしょ。………ま、いーですけど
Yue: I was just passing by, you were the one who dragged me over to the shop, Abe-san-tachi. ...Well, I don't really mind.

【足部さん達】 だって暇なんだもん。 昨日は由くんが元気すぎる、って皆驚いてたから、面白そうだと思ったのにさ。 今日はまたダラダラじゃん、どうしたの? 一体
Abe-san-tachi: You have free time, after all. Yesterday you said you were full of energy, and we found it very funny, how surprised everyone was. But you're all lazy again today, what happened?
【由】 んー。 でも、これでもいつもよりはマシですよ。 単にダラダラしたいだけだから
Yue: Mmm. But even like this, I feel better than usual. I just feel like being lazy right now is all.
【足部さん達】 フーン。 だとしたら珍しいじゃない、ホント。 今までは、寝ても食べてもだるかったんでしょ?
Abe-san-tachi: Hmmm. That's unusual then, it really is. You were tired no matter how much you slept or ate before, right?
【由】 まあ、寝ても食べてもというか……… 足部さん達、一体オレの何を知ってるワケ………?
Yue: Well, even with my sleeping and eating...Abe-san-tachi, exactly how much do you know about me...?

【足部さん達】 そんなのどうでもいいじゃない。 ま、どっちにしても、僕らから言わせて貰えば由くんはだらけ過ぎだと思うけどね~
Abe-san-tachi: That isn't very important is it? Then again, even if we told you, you'd probably still be overly-lazy Yue-kun~

【足部さん達】 体調どんなに辛くても、頑張ってるヤツはいたよ
Abe-san-tachi: There was a guy who kept trying, no matter how bad his health got.

【由】 ………ソレ、誰の話?
Yue: ...Who are you talking about?
【足部さん達】 さあ。 由くんにはカンケーのないヒトでしょ
Abe-san-tachi: Who knows? It's someone that has nothing to do with you, Yue-kun.
【由】 …………………前から思ってたけど、足部さん達って、オレには優しくないよね
Yue: .......I've thought this before, but you're not very nice to me, Abe-san-tachi.
【足部さん達】 僕らが優しいのは可愛いおんなのこにだけだって。………けど、そーだね~。 確かに僕、由くんスキじゃない
Abe-san-tachi: That's because we're only nice to cute girls. ...You're right, though~ It's true, I don't like you.
【由】 ウワ、ハッキリ言われちゃった………
Yue: Uwah, you said it right out...
【足部さん達】 だってキミ、僕らの大事なヒトとっちゃったじゃない。 だから、逆恨み、ってカンジ?
Abe-san-tachi: You stole our important person, after all. So it's something like resentment, I guess?
【由】 …………………それって………
Yue: .......That's...

【足部さん達】 ま、由くんには関係ないんだろうけどね。 昔の話だから
Abe-san-tachi: Well, it's nothing for Yue-kun to worry about. It was a long time ago.

【由】 ………そんなの、オレ言い返せないじゃない。 ズルイな~、足部さん達
Yue: ...You didn't have to tell me, if that's how it is. That's unfair~, Abe-san-tachi.
【足部さん達】 いいじゃない、文句くらいは。 もう帰ってこないんだから。 それはそれでしょうがないとは思ってるよ、ここに仕えている以上
Abe-san-tachi: A little complaining never hurt anyone. He's not coming back, after all. That's something we can't do anything about, even more than our working here, I think.
【由】 …………………大事なヒト、だったんでしょ?
Yue: .......So it was somebody important to you?
【足部さん達】 ま、改まって言われると気持ち悪いけどね。 僕ら、あんまりトモダチいないからさ
Abe-san-tachi: Well, bringing this up again isn't exactly pleasant. We don't have many friends, you see.
【由】 …………………ふうん………
Yue: .......Hmm...
【足部さん達】 いつも売り場手伝ってくれたり、掃除の手伝いしたり、迷子助けたり重い荷物を持ったご老人助けたり子供助けたり
Abe-san-tachi: Always helping out here, helping with the cleaning, helping lost children carrying heavy luggage helping the elderly saving children--

【足部さん達】 ヘンな奴だったよ。 趣味人助け、みたいなお人好しの典型
Abe-san-tachi: He was a weird guy. A softhearted guy, whose hobby was apparently helping people.

【由】 そっか。 そーゆーヒト、だったんだ………
Yue: I see. So there was someone like that...
【足部さん達】 由くんには、関係ないけどね。 何度も言うけど
Abe-san-tachi: That's got nothing to do with Yue-kun though. I've said that quite a few times now.
Yue: .......

【足部さん達】 ………さて、と。 手伝わないなら出てってくれる? そろそろ邪魔だよ
Abe-san-tachi: ...Now, then. If you aren't going to help then could you leave? You'll get in the way.

【由】 ………ウワ、ひど
Yue: ...Uwah, how mean.

Yue: .......
【由】 ………オレには、関係のないヒト、か。……………………………………
Yue: ...Someone who had nothing to do with me, huh. ..............
【由】 本当に、そうならいいんだけどさ
Yue: It'd be nice if that was true.
【由】 ………もう居ないひとに、何か気持ちを抱いても。 オレ、どうしようもないじゃない?
Yue: ...I feel something for this person who's gone, though. I can't help it, you know?
Yue: .......

【由】 いっぱい、残していっちゃって。 何やってんだか。………ね?
Yue: He left a lot behind. What is he doing? ...Right?
=>