rikoren: (Default)
[personal profile] rikoren


【足部さん達】 …………………あれ、由くんじゃん
Abe-san-tachi: .......Oh, if it isn't Yue-kun.



【由】 足部さん達、コンニチハ~
Yue: Abe-san-tachi, hello~

【足部さん達】 へー、流石の由くんも、地震で起きたって訳?
Abe-san-tachi: Wow, could it be, the earthquake woke even Yue-kun?



【由】 別にそういう訳じゃないんですけど……… 足部さん達は、ずっとここで仕事してたんですか?
Yue: Not necessarily...Abe-san-tachi, were you working here the whole time?

【足部さん達】 ウン。 外に居ても大分揺れたからね~。 結構大きかったよ? すぐ収まったけど。
Abe-san-tachi: Yes. And it was shaking quite a lot~ It was really big you know? Though it settled down quickly.



【足部さん達】 でも、あの揺れで起きなかったんだとしたら、それはそれで相当アレだね~。 さっすが由くん!
Abe-san-tachi: But, if that shaking didn't wake you up, then you're pretty formidable yourself~ As one would expect of Yue-kun!



【由】 アハハ、まーいつもの事ですから
Yue: Ahaha, well it's just the usual thing.



【足部さん達】 それは確かに。 どう、お神籤引いてく?
Abe-san-tachi: That's for sure. How about it, would you like to draw a fortune slip?

【由】 え、なんでそこでお神籤が?
Yue: Eh, why fortune slips now?

【足部さん達】 自分が強運なのかどうなのか、確かめてみなよ
Abe-san-tachi: You can check and see if you have good luck or not.



【由】 ………っていうのはただの建前で、単に引かせたいだけですよね? お神籤を
Yue: ...You say that with your usual business face, but really you just want me to draw one don't you?



【足部さん達】 ウン。 暇なんだもん。 お代はサービスしとくからさ~
Abe-san-tachi: That's right. I have spare time. I'll give this free of charge~

【由】 ウ~ン………
Yue: Hmm...

しょうがないなァ
やっぱりめんどくさいなァ
> If you insist.
> That sure seems troublesome.
------


【由】 わかりました。 じゃあ、引きますよ
Yue: I understand. I'll draw one, then.



【足部さん達】 そうこなくっちゃ。 ハイ、どーぞ
Abe-san-tachi: Now you're talking. Right, here you go.



【由】 …………………出てきた。 エート………
Yue: .......Got one. Umm...

【足部さん達】 あ、その番号なら、………ウン、大凶だね!
Abe-san-tachi: Oh, if it's that number, then...right, it's terrible luck!

【由】 え、大凶?………ホントに?
Yue: Eh, terrible luck? ...Really?



【足部さん達】 アッハッハ、やっちゃったね由くん、なんかいっつもここに来ると大凶引いてない? 僕らの気のせい?
Abe-san-tachi: Ah ha ha, you've really done it Yue-kun, don't you get terrible luck eeevery time you come here? Or is it our imagination?



【由】 流石にそんなことない気はするけど……… ま、いいか
Yue: I don't think you have to worry about that...Well, it's fine I guess.

【足部さん達】 そこでそうやって流すから大凶な気もするんだけどねえ。 ホント、気にならないの?
Abe-san-tachi: You're just waving that bad luck away aren't you. Are you really not worried at all?



【由】 まあどっちでもいいし……… 特によくても悪くても、あんまり関係ないから
Yue: Well I don't really care either way...Whether it's particularly good or bad, it doesn't really matter.



【足部さん達】 わー、つっまんない意見~。 他人からの評価なんて、いらないんだ?
Abe-san-tachi: Wow, what a booring opinion~ So you need other people's evaluations?

【由】 そうなんだ、ってくらいには思いますけど………
Yue: Something like that, though that's just what I think...

【足部さん達】 ハー、ヒトビトがみんな由くんみたいな性格じゃなくてよかったよ。 こんな反応ばっかりだったら、僕らやりがいないじゃない。
Abe-san-tachi: Sigh, I'm glad humans all don't have personalities like Yue-kun. If they just had a reaction like that, we wouldn't have a job worth doing.



【足部さん達】 フツーは、みんな自分のことに興味があるものだと思うけどね。 今の自分が、いいのかわるいのかって
Abe-san-tachi: Normally, I'd think everyone would take an interest in their situations. Whether the 'them' of right now is good or bad, that sort of thing.



【由】 で、今のオレは、最悪って?
Yue: So, you're saying the me of right now is the worst?



【足部さん達】 そういうコト。 一度悔い改めた方がいいんじゃない?………多分、その寝汚いところを
Abe-san-tachi: Something like that. Maybe you should repent for once? ...For your oversleeping, perhaps.

【由】 あ、そういうコト? もしかして、この大凶………
Yue: Ah, so that's how it is? Could it be, this bad luck...



【足部さん達】 寝てる間に箪笥の下敷きなんて、大凶以外のなにものでもないでしょ。 危なかったね~今日は
Abe-san-tachi: Getting trapped under a chest of drawers while you sleep, it couldn't be anything other than bad luck. How dangerous today is~

【由】 でも、つまりある意味運がよかったって言えるような気もしますけど
Yue: But, this could also mean the fortune's a good thing in telling me that.



【足部さん達】 悪運強いってことだよ。 なーんて、まあ所詮解釈次第だからねえ。 僕らにもわかんないよそこは。 ま、今日の地震は置いといて、これから大凶なコトが起きたりするのかもしれないけど
Abe-san-tachi: Bad luck is a powerful thing. Aahh, well that's just our take on it at least. We don't understand these things either really. Well, you should be wary of today's earthquake, from here on out bad luck might arise after all.



【由】 …………………で、何で足部さん達はそんなにオレに、凶事が起きて欲しそうなんですか?
Yue: .......Hey, why do you want so badly for me to have misfortune?

【足部さん達】 えー、そう見える?
Abe-san-tachi: Ooh, is that what it looks like?

【由】 見えますけど。………違うんですか?
Yue: That's what it looks like. ...Was I wrong?

【足部さん達】 ………別に、そこまでハッキリ思ってないよ。 ただ、思い出しちゃうからさ。 君見てると
Abe-san-tachi: ...No, we wouldn't go so far as to say we thought that. We just happened to remember something, is all. While looking at you.

【由】 ………え……… 思い出す、って………?
Yue: ...Eh...You remembered something...?

【足部さん達】 ま、それは君には関係ないから。 気にしないで、今日も頑張ってらっしゃい
Abe-san-tachi: Well, that doesn't have anything to do with you. Don't worry about it, do your best today.



【由】 あ、やだなーその投げ方
Yue: Ah, oh noo you're giving up on me.



【足部さん達】 いいじゃない、そういうものだし。 明日も引きにおいでよ?
Abe-san-tachi: It's fine isn't it, just like this. Come draw another one tomorrow okay?



【由】 …………………考えておきます
Yue: .......I'll think about it.

1. 社務所ダヨ。 サトーハココニイルコトガ多イネ。
4. 本殿。 主様ガイラッシャル所ダネー。
5. 庭ダヨ。 池モアルカラボクタチモヨク散歩シテルヨ。
7. 廊下デハヨク嵐昼ガ雑巾ガケシテルヨ。 黒狐モ見習エバイイノニネ。
(Gyokuro) 1. This is the shrine office. Sato does lots of things in here.
(Suisen) 4. Main shrine. This is where the mistress is~
(Gyokuro) 5. This is the garden. Since there's a pond too we often go for walks there.
(Suisen) 7. In the hallway you can often find Ranchuu mopping the floor. It'd be great if Kurogitsune would follow his example.
------


【由】 ………………めんどくさいなァ………
Yue: .......What a pain...



【足部さん達】 わー、ひどーい。 僕らの毎日の生き甲斐を………
Abe-san-tachi: Whoa, ruude. Saying that about our daily purpose in life...



【由】 足部さんの生き甲斐は、お守りを売りさばくコトでしょ。………オレ、あんまり興味ないから、そういうの
Yue: Abe-san's purpose in life is to sell a lot of charms, isn't it. ...I'm not really interested in this sort of stuff.



【足部さん達】 昔は引いてくれたのになァ
Abe-san-tachi: And he used to draw them in the old days, too.

【由】 ………え?
Yue: ...Eh?

【足部さん達】 ………いや、むかーしね? ここに由くんみたいに住んでたヒトがね。 毎日引いてくれたんだよ、僕らのお神籤
Abe-san-tachi: ...Well, a loong time ago right? There was a person who lived here just like Yue-kun. Every day he'd draw one of our fortune slips, you know.

【由】 フ~ン………
Yue: Huh...

【足部さん達】 由くんは引いてくれないんだなァ。 好き嫌いはともかく、付き合いっていうものがあると思うんだけどなァ………
Abe-san-tachi: Yue-kun won't draw any for me. Preferences aside, maybe it's because of who you associate with...



【由】 引かない方が面倒くさい展開に持っていくの、止めて欲しいんだけど……… ふぁ~あ。 ま、しょうがない。………引けばいいの?
Yue: Now not getting one is starting to turn into the troublesome option, I wish you'd stop that...Yaa~wn. Well, guess it can't be helped. ...You just want me to draw one?



【足部さん達】 そうこなくっちゃ。 ハイ、どーぞ
Abe-san-tachi: Now you're talking. Right, heere you goo.



【由】 …………………エート………
Yue: .......Umm...

【足部さん達】 見なくてもわかるよ。 何引いたのか
Abe-san-tachi: I can tell even without looking. What you got, that is.

【由】 え、コレ………? 何、この結果
Yue: Eh, this...? What is this result?

【足部さん達】 『吉凶不明』。 いいんだか悪いんだか、全くわかりません、って結果。 ウン、引くならやっぱ、これだよね~
Abe-san-tachi: "Fortune unknown". Whether it's good or bad, nobody knows, is your result. Mmhm, of course this is the fortune you'd get~

【由】 ………え、どういうコト?
Yue: ...Eh, what does that mean?



【足部さん達】 いやあ、ちょっと嬉しかっただけだから気にしないで。自分で決めろって事だよ、ウン
Abe-san-tachi: Aah, I'm just a little happy is all, don't mind me. This is something you decide for yourself, it is.



【由】 よくわかんないけど、引いた意味あんまりなくない………? そんなのアリかな?
Yue: I don't really understand though, there's no meaning to what I drew...? Is that what it is?

【足部さん達】 君たちがぼーっとしてるからいけないんじゃない?
Abe-san-tachi: If you guys just stand there in a daze then you won't get anything done now will you?

【由】 …………………君たち?
Yue: ......You guys?



【足部さん達】 いや、何でもないよ。 さて、僕らはそろそろお昼休みっと。
Abe-san-tachi: Oh, nothing. Now then, we should be getting on to our lunch break.



【足部さん達】 じゃね、由くん、頑張ってね~
Abe-san-tachi: Bye, Yue-kun, good luck now~



【由】 …………………ぼーっとしてるって。 相変わらず、キッツイね足部さん達は。 ま、しょうがないか
Yue: .......Standing in a daze, huh. Abe-san-tachi's just as formidable as ever. Well, nothing I can do about that.

1. 社務所ダヨ。 サトーハココニイルコトガ多イネ。
4. 本殿。 主様ガイラッシャル所ダネー。
5. 庭ダヨ。 池モアルカラボクタチモヨク散歩シテルヨ。
7. 廊下デハヨク嵐昼ガ雑巾ガケシテルヨ。 黒狐モ見習エバイイノニネ。
(Gyokuro) 1. This is the shrine office. Sato does lots of things in here. (sato +1)
(Suisen) 4. Main shrine. This is where the mistress is~ (mikoto +1)
(Gyokuro) 5. This is the garden. Since there's a pond too we often go for walks there. (kurogitsune +1)
(Suisen) 7. In the hallway you can often find Ranchuu mopping the floor. It'd be great if Kurogitsune would follow his example.

Profile

rikoren: (Default)
Kestrel

December 2021

S M T W T F S
    1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios