
Sato: .......

Kurogitsune: .......
【由】 狭塔さん、ただいまー
Yue: Sato-san, we're home~

【黒狐】 ってただいまとか呑気言ってんじゃねーよぼけユエッ! さ、狭塔様コレには深い訳が………!
Kurogitsune: --Don't just say "we're home" like nothing's wrong, you idiot! S-Sato-sama, we had a really good reason...!
【狭塔】 別に、理由の深度など聞いてはいません。………ですが、二人とも、何故此処に呼ばれたのか。 既に理由は解っているようですね
Sato: Oh no, I don't need to hear your reasons. ...Nevertheless, it seems you two already know why I summoned you here, don't you.
【黒狐】 ハ、ハイッ!その、すみませんでした!!!
Kurogitsune: Y-yes sir! Er, my sincerest apologies!!!

【由】 ………ゴメンなさい
Yue: ...Sorry.
【狭塔】 いつか仕出かすと思ってはいましたが、まさかこの日を選ぶとは。………お前達らしいといえば、らしいですが
Sato: I thought you'd do this at some point, but for you to choose today of all days....I suppose I should have expected that of you two.
Yue: ...Sato-san...

【由】 やっぱり、怒ってますか? オレ達が言いつけを、守らなかった事………
Yue: Are you mad? Because we broke the rules...
【狭塔】 …………………いいえ。 怒ってはいませんよ
Sato: .......No. I'm not angry.
【由】 ………そっか………
Yue: ...I see...
【狭塔】 ………ですが、由君。 君は今、まだこの山から下りる事を、主から許されていない。 それを勝手に抜け出したとあれば、相応の罰を与えなければならない。………解るでしょう?
Sato: ...However, Yue-kun. The master has not yet given you permission to descend from the mountain. You will of course be given appropriate punishment for sneaking out on your own. ...Do you understand?
【由】 …………………ハイ
Yue: .......Yes, sir.
【狭塔】 …………………さて、どうしましょうね
Sato: .......Now, what should I do with you?

Kurogitsune: .......

【由】 やっぱりダメだったね、黒狐。………どうしよ
Yue: We're really in trouble aren't we, Kurogitsune....what do we do?
【黒狐】 …………………です
Kurogitsune: .......fault.

Yue: ...Kurogitsune?
【黒狐】 悪いのは、おれです
Kurogitsune: It's my fault.
【狭塔】 …………………ほう?
Sato: .......Oh?
【由】 え、ちょっと、黒狐?
Yue: Eh, wait, Kurogitsune?

【黒狐】 ………狭塔様、おれは解っていて勝手にコイツを連れて山を下りました。 本当はコイツを守るのがおれの役目だっていうのに、祭りに連れて行きたい一心で……… だから悪いのはおれです、由は何も悪くありません! 処罰するなら、おれだけにしてください!
Kurogitsune: ...Sato-sama, I'm the one who led him down from the mountain. Despite knowing that my duty is to protect him, I wanted more than anything to take him to the festival... So it's my fault, Yue hasn't done anything wrong! If you're to give punishment, please place it all on me!

【由】 ………何勝手な事言ってるんだよ、黒狐。 行きたいって言ったのは、オレだよ?
Yue: ...What are you talking about, Kurogitsune? I'm the one who said I wanted to go.

【黒狐】 バカ言え、祭りに行きたいのは誰だって同じだろ! なのに行けないオマエに一方的に祭りの話をして、誘ったのはおれの方だ。 …………………おれが、一緒に行きたいからって
Kurogitsune: Don't be stupid, it doesn't matter who wanted to go! I told you about the festival and invited you, even though you couldn't go. .......Because I wanted us to go together.
【由】 …………………そんなコト、今言われてもなァ
Yue: .......Even if you say that now...
【狭塔】 ………黒狐。 お前がどうして由君を連れて祭りに行ったのか。 その理由は察します。 ですが、主の命は我らにとっては絶対のもの。お前も、己の務めを理解しながらそれを破った。………ならば、相応の覚悟は出来ていますね
Sato: ...Kurogitsune. I can sympathize with your reason for taking Yue-kun to the festival. However, the master's command is absolute. You violated that command, knowing full well your own responsibility. ...That being the case, I hope you are suitably prepared.

【黒狐】 はい、おれ、覚悟は出来ています。………最初から
Kurogitsune: Yes, I'm ready....I have been from the start.
【狭塔】 ………フム。 良い返事です
Sato: ...Hmm. A fine response.

【由】 そんな………狭塔さん、黒狐はオレの為にしてくれたんです。 あまり怒らないであげてください
Yue: That's...Sato-san, Kurogitsune did all that for me. Please don't scold him too badly.
【狭塔】 そういう訳にはいきません。 君たちが、主の命に背いたのは確かなのですから
Sato: I cannot abide by that. You two disobeyed the master's command, after all.
Yue: .......But...
【狭塔】 ですが、黒狐の心意気に免じて、君は免除してあげましょう
Sato: However, in deference to Kurogitsune's spirit, I will allow you to be exempt from punishment.

Yue: ...Eh...
【狭塔】 君をどうしても守りたいみたいですからね、彼は
Sato: It seems that he is willing to protect you at any cost.

【由】 ………待ってください、そんな
Yue: ...Please wait a minute, that's--
【黒狐】 いいんだよ、由、オマエに庇われたかねーよ
Kurogitsune: It's fine, Yue, I don't want you stickin' up for me.

【由】 ………黒狐。 何言ってるの? お前
Yue: ...What are you saying, Kurogitsune?
【黒狐】 いいから、オマエは黙ってろ。 狭塔様、お願いします。おれ、大丈夫ですから
Kurogitsune: Just be quiet, already. Sato-sama, please. I can take it.

【狭塔】 ………宜しい。 では………
Sato: ...All right. Now then...
Yue: .......Kurogitsune...
止める
見守る
> Stop them (kurogitsune +1)
> Look on (sato +1)
------

【由】 ………ダメです
Yue: ...You can't.

【狭塔】 …………………
Sato: .......
【黒狐】 ………え、由………?
Kurogitsune: ...Er, Yue...?

【由】 なんで、オレを連れて祭りに行ったからって、黒狐だけが罰を受けなきゃならないんですか? オレが外に出たのが理由なら、その罰はオレが受けるべきでしょう
Yue: Why does only Kurogitsune have to be punished, for taking me to the festival? If it's because I went outside, then I should be the one getting punished.

【狭塔】 ………ほう
Sato: ...Hmmm.

【由】 ミコ様の命を破ったのも、オレです。 だから罰を与えるなら、黒狐じゃなくてオレにしてください
Yue: I'm the one who broke Miko-sama's command. So if you're going to punish someone, it should be me and not Kurogitsune.
【狭塔】 …………………困りましたね
Sato: .......How troubling.
【由】 オレばっかり特別扱いしないでください。………オレが行きたくて外に出たんです
Yue: Please don't give me special treatment. ...I went outside because I wanted to.
【狭塔】 ………そういう訳にも、いかないんですよ
Sato: ...Even so, I stand by what I said.
【由】 …………………
Yue: .......

【黒狐】 ……………ッ、コラユエッ!
Kurogitsune: .....H-hey, Yue-!

【由】 ………って、マフラー引っ張るのやめてってば痛いから
Yue: ...S-stop pulling my scarf, it hurts.
【黒狐】 なーに勝手なコト言ってんだよ、庇うなっつっただろ! 由の癖にナマイキな事すんな!
Kurogitsune: Why are you saying whatever you feel like now, didn't I tell you not to protect me! Yue being cheeky like this is a bad habit, stop it!

【由】 ナマイキって………だってこんなのおかしいじゃない。 二人で行ったのに、どっちかだけなんてさ。 そりゃまァ、言い出しっぺは黒狐だけど
Yue: Cheeky...but I wasn't doing anything weird. We both went, so both of us are guilty. Plus, you're the one who brought it up first, Kurogitsune.

【黒狐】 ウルサイウルサイウルサイ、オマエは悪くないんだから黙ってそこで寝てろ!
Kurogitsune: Shut up shut up shut up, you're not the bad one so be quiet and go sleep over there!
【由】 やだよ。 オレだって祭り、楽しんだんだから。 今更どう見ても同罪だよ、オレたち
Yue: No. I still had fun at the festival, after all. So either way you look at it, we're both guilty now.
【黒狐】 いいんだよ、オマエはいいの!!!これはオマエには関係ないんだよ黙って寝てろって!!!
Kurogitsune: It's fine ain't it, you're good!!! You've got nothing to do with this so just be quiet and sleep!!!

【由】 オレばっかりみそっかす扱いするのやめてくれない? オレ、お前よりおっきいんだけど
Yue: Could you stop treating me like a child? I'm bigger than you, you know.
【黒狐】 ………って頭撫でんじゃねえよ! フガーッ!
Kurogitsune: ...S-stop pattin' my head! Gah-!

【狭塔】 おやおや、喧嘩はおやめなさい、お前たち。………困りましたね。おーい………
Sato: My goodness, please stop quarreling, you two. ...This is rather troublesome. Ooii...
【???】 …………………ふふふ、本当にお前達は仲が良いのう
???: .......Fufufu, you two really do get along well.

【黒狐】 ………エ………
Kurogitsune: ...Eh...
【由】 …………………あ
Yue: .......Ah.
=>
------

【狭塔】 ………では、まず明日の早朝は私と山に入り滝で修行、そのまま山を下り神社の見回りと掃除。 そして朝食のあとは本殿の掃除をして、午後は書庫の掃除をしましょうか。 夕食前にまた山に入り見回りをした後、夜は拝殿の掃除です。
Sato: ...Now then, first of all you will go with me tomorrow morning for ascetic training beneath the waterfall on the mountain, after which we will patrol and clean as we descend towards the shrine. After breakfast we will clean the inner sanctuary, following which perhaps we may clean the archives in the afternoon. We will patrol around the mountain again before dinner, and after that we will clean the front shrine.

【狭塔】 その翌日は本殿の廊下を大掃除したいですし、そろそろ神池も綺麗にしたいと考えていたところなんですよね……… 更に社務所も最近大掃除をしていませんし、外の倉庫も……… ああそれから裏庭の草むしりもしたいと考えていたところで、それに屋根の上も手入れをしたいし、それから………………………………………………
Sato: I'd like to do some spring cleaning in the hall to the inner sanctuary the day after that, and I was thinking of tidying the area around the sacred pond... Moreover the shrine office is in need of a major cleaning, and the storehouse outside... Oh, and then there is weeding in the rear garden to do, as well as the roof being in need of repairs, and then..................

【黒狐】 ………………………………………………………ッ、ある程度予想はしてたけど、やっぱ掃除ばっかかよ………アー………
Kurogitsune: .....................I-I expected something like this, but it's still pretty hard to believe it's nothing but cleaning...aah...

【由】 …………………あーあ
Yue: .......Sigh.

【黒狐】 って、あからさまにヤレヤレって顔すんじゃねーよ!ムカツク!
Kurogitsune: Hey, don't look so obviously disappointed! You're makin' me mad!
【由】 だってさァ………ホントに分かってた事じゃない。 狭塔さん、ものすごい掃除好きの清掃マニアなんだから
Yue: But...you already knew that, didn't you? That Sato-san's terrible love of cleaning is more like a cleaning mania.

【黒狐】 とはいえ、いざ言われるとその予定、ハードすぎるぜ………一日は24時間しかないんだぜ………?
Kurogitsune: Still, the schedule he's giving out's gonna be beyond hard...there's only 24 hours in a day, y'know...?

【由】 だから言ったのになァ。 かっこよく受けて立つとか言っちゃって
Yue: I tried to warn you, too. But you had to go acting all cool, accepting his challenge like that.

【黒狐】 ウルセー! これがおれ達のケジメなんだよ!ガキはすっこんでな!
Kurogitsune: Shut up! This is where we're different! Kids should stay back!
【由】 でも、折角だから、オレも一緒にやろうかなァ。一応同罪だし
Yue: But, since we went through all that trouble, I wonder if maybe I should do it with you too. Since I kind of did the same offense.
【黒狐】 途中で体力と気力と胃袋の中身が尽きて倒れるからヤメトケ。 余計な仕事が増えるだけだ。 いいんだ、おれいつか狭塔様みたいなムキムキしたカッコイイ猛者になるから………!
Kurogitsune: Considering you'd run out of strength and energy and get hungry and collapse halfway through, the answer's obviously no. It's just a whole lot of busywork. I'll be fine, someday I'm gonna be a cool and brawny man like Sato-sama...!

【由】 …………………………ムキムキ………?
Yue: ..........Brawny...?

【狭塔】 …………………? 何をこそこそと話しているんです、二人とも
Sato: .......? What are you whispering about, you two?

【黒狐】 ウェッ! いいえ!
Kurogitsune: Urk-! Nothing!
【由】 なんでもないです~、アハハ………
Yue: Nothing at all~, ahaha...
【???】 …………………ふふふ、本当にお前達は仲が良いのう
???: .......Fufufu, you two really do get along well.
Kurogitsune: ...Eh...

Yue: .......Ah.

【???】 初めての下界は、楽しかったか?………由
???: Did you enjoy your first time in the world below?...Yue.

Yue: ...Miko-sama...

【ミコト】 今日は特別な、祭りの夜じゃ。 明々の光に誘われるのも仕方がないというもの
Mikoto: Today is a special day, it's the night of the festival. I can't blame you for being attracted by the bright lights.

【ミコト】 …………………のう、狭塔?
Mikoto: .......Isn't that right, Sato?

【狭塔】 …………………また、随分と甘い事を。 これでは、示しがつきませぬが?
Sato: .......You're being overindulgent again. How can we expect to discipline them this way?
【ミコト】 ふふ、わしとて、偉そうな事を言える立場ではないからのう。 祭りは楽しい、それはお前も同じじゃろう?
Mikoto: Fufu, my position is not one which requires me to speak of discipline. Festivals are fun, don't you agree?
【狭塔】 …………………やれやれ
Sato: .......Hmph.

【由】 ミコ様は、怒ってないんですか?
Yue: Miko-sama, you're not mad?
【ミコト】 …………………確かに言いつけを破るのは良くない。 だが、おぬし達も十分解っているようじゃからのう
Mikoto: .......It was certainly wrong of you to break the rules. But you two seem to understand that well enough.

【由】 …………………ね、黒狐。 なんか、助かっちゃったみたいだね
Yue: .......Hey, Kurogitsune. It looks like we're saved.

【黒狐】 ………び、びびったぜ……… マジで尻尾抜けるかと思った………
Kurogitsune: ...T-that was scary...I was shakin' so hard I thought my tail was gonna fall off...
【由】 ダイジョーブ、まだ生えてる生えてる
Yue: It's alright, you're still alive.

【ミコト】 それで、どうじゃった、由。 初めての祭りは。………何か、楽しい事はあったか?
Mikoto: On that note, what did you think of your very first festival, Yue?...Did you find anything enjoyable?

【ミコト】 良かったら、わしにも聞かせておくれ
Mikoto: Please, tell me all about it.

【由】 はい、もちろん。………オレ、本当に初めてだったから、見る物全部がキラキラしてて、ザワザワしてて。 なんだか全部が面白かったです。 一応、街の事は本とかテレビとか、みんなの話で聞いてたけど、実際に見るとやっぱりまた違って
Yue: Yes, of course. ...It really was my first time, everything I saw was all shiny and loud. It was all really interesting. I'd heard about what towns were like from all the books and TV and what everyone's told me before, but seeing the real thing for myself was really different.

【ミコト】 ………そうか。 楽しかったか
Mikoto: ...I see. So you enjoyed it, then.

【由】 はい。 すごく、楽しかったです
Yue: Yes, ma'am. I enjoyed it a lot.

【ミコト】 ………それはよかったのう。ふふふ
Mikoto: ...I'm glad to hear that. Fufufu.

【由】 エヘヘ、でもどうせならミコ様とも一緒に行きたかったなァ
Yue: Ehehe, but I wish you could have come with us too, Miko-sama.

【ミコト】 そうじゃのう。 先に教えていてくれれば、わしも一緒に抜け出したんじゃがのう
Mikoto: Really now. If you had told me in advance, I would happily have slipped out with you.

【由】 じゃあ、次は先に誘いますから。 忘れないでくださいね?
Yue: Well, I'm inviting you for next time then. Don't forget, okay?

【ミコト】 ふふふ、その時には、絶対に見付からないやり方で行かないとのう
Mikoto: Fufufu, when that time comes, we'll have to take a route that absolutely insures we aren't discovered.
【由】 はい、内緒です、みんなには
Yue: Okay, we'll keep it a secret from everyone.

【狭塔】 …………………ハァ………
Sato: .......Sigh...
【黒狐】 ………狭塔様?どうしたんですかスゴイ溜息重いっすよ
Kurogitsune: ...Sato-sama? Is there something wrong sir, that was a real heavy sigh.

【狭塔】 まったく、ミコト様は由君に甘くて困る………
Sato: Honestly, Mikoto-sama is so indulgent with Yue it's troubling...
【黒狐】 …………………それは、しょうがないと思いますけど……… ていうか、狭塔様だってじゅーぶん甘いと思うけど………
Kurogitsune: .......I don't think we can do anything about that, though...I mean, I think you're pretty soft on him too, Sato-sama...
【狭塔】 何か言いましたか?
Sato: Did you say something?
【黒狐】 …………………イーエー
Kurogitsune: .......No, sir.

Yue: .......Ah.

【ミコト】 ん? どうした?
Mikoto: Hm? What is it?

【由】 そういえば、これ、祭りで拾ったんです。 良かったら、ミコ様貰ってくれませんか?
Yue: Come to think of it, I picked this up at the festival. Would you like to have it, Miko-sama?

【ミコト】 ………風車?
Mikoto: ...A pinwheel?
【由】 ミコ様の大好きな、椿の花なんですよね、コレ
Yue: It's supposed to be Miko-sama's favorite tsubaki flower.

【ミコト】 ……………………………………ふふ………
Mikoto: ..............Fufu...
Yue: ...Miko-sama?

【ミコト】 ………いや。 綺麗じゃ。 ありがとう、由
Mikoto: ...Never mind. It's beautiful. Thank you, Yue.

【由】 拾ったやつで申し訳ないんですけど。………オレ、お金って持ってないから
Yue: It's just something I picked up though....since I didn't have any money.
【ミコト】 いや、構わぬ。………ふふ、なんだかおかしいのう
Mikoto: No, I don't mind. ...Fufu, this is strangely amusing.
Yue: ...Eh...?
【ミコト】 前に、同じものを土産に貰った事がある。 やはり、椿の花に似ているから、と。………懐かしいのう………
Mikoto: I was given this same thing as a present before. Because it resembles a tsubaki flower, just as you said....How nostalgic...

【由】 ………へえ~………
Yue: ...Ohhh...

Kurogitsune: .......

Sato: .......

【ミコト】 有り難う、由。 大事にするぞ
Mikoto: Thank you, Yue. I'll take good care of it.
【由】 …………………そういえば
Yue: .......That reminds me.
【ミコト】 ん?
Mikoto: Hm?

【由】 この風車売り場で、不思議なヒトに会いました
Yue: In the place with the pinwheels, I met a mysterious person.
【ミコト】 …………………ふしぎ………?
Mikoto: .......Mysterious...?

【由】 はい。 他のヒトビトとはなんとなく違っていて。 なんか………凄く、知っている気がして………
Yue: Yes. He was different from other humans, somehow. For some reason...I really felt like I knew him...
Mikoto: .......

【由】 初めて会ったはずなのに、懐かしいなんて、へんだなって
Yue: It felt nostalgic, even though it was the first time we met, it was really weird.

【ミコト】 …………………ほう………
Mikoto: .......Really now...

【由】 あ、あともう一人会ったな。 こっちは、なんだか凄くヘンなヒトで。 でも、なんだか気になるかもっていう………
Yue: Ah, and I met another one after that. He was a really strange person. But I'm kind of curious about him, too...

【ミコト】 …………………そうか。 居たか
Mikoto: .......I see. So they're here.
Yue: ...Eh...?

【ミコト】 のう、狭塔。 これは存外、良い機会だったのかもしれぬな
Mikoto: This may have been an unexpectedly good opportunity. Don't you think so, Sato?

【狭塔】 …………………些か納得しかねますがな
Sato: .......I'm somewhat reluctant to agree.

【由】 …………………? どういう事だろ………
Yue: .......What's going on...?
Kurogitsune: .......

【ミコト】 のう、由。 その二人に、もう一度会いたいか?
Mikoto: Say, Yue. Would you like to see those two again?

Yue: ...Eh...

【ミコト】 もう一度山を下りて。 その者達に、ふたたび会いたいと、そう思うか?
Mikoto: Would you like to descend the mountain once more, and meet those two again?
Yue: .......
会いたいと思う
わからない
> I want to meet them (tougo, akiyoshi +1)
> I don't know (sagano f1)
------

【由】 …………………はい。 会いたいです
Yue: .......Yes. I want to meet them.

【ミコト】 ………そうか
Mikoto: ...I see.

Kurogitsune: .......Yue...
Sato: .......

【ミコト】 ならば、由。………その二人と仲良うなれ
Mikoto: In that case, Yue....befriend those two.

Yue: ...Eh?

【ミコト】 そして、いつか此処へ連れて来い。………お前にとって、その二人が本当に特別なら
Mikoto: And then one day, you can bring them back here....If they really are special to you.
【由】 …………………とくべつ………
Yue: .......Special...

【ミコト】 いずれ、お前はそのどちらかを必要とするじゃろう。………その時の為に、準備をしようではないか
Mikoto: There will come a time when you will need one of the two. ...Shall we begin preparations for that time?
=>
------

【由】 …………………わからないです、まだ
Yue: .......I'm not sure yet.

【ミコト】 ………そうか
Mikoto: ...I see.

【黒狐】 …………………由………
Kurogitsune: .......Yue...
【狭塔】 …………………
Sato: .......

【ミコト】 では、由。………まずは、その二人と仲良うなれ
Mikoto: Well then, Yue....Firstly, become friends with those two.

【由】 ………え?
Yue: ...Eh?

【ミコト】 そして、何故その二人が、他のヒトビトと違って見えたのか。………確かめてみると良い
Mikoto: And then...you can confirm why they are different from other humans.
【由】 …………………確かめる………
Yue: .......Confirm...

【ミコト】 もしお前の目が正しければ、いずれ、お前はそのどちらかを必要とするじゃろう。………その時の為に、準備をしようではないか
Mikoto: If your vision proves correct, eventually, one of them will become necessary to you. ...Shall we prepare for that time?
【由】 ………何の、準備ですか?
Yue: ...What sort of preparations?

【ミコト】 …………………良いな、狭塔。そして、黒狐。 由は、これから毎日下界に下り、その者達を相手に支度を始める
Mikoto: .......Listen carefully, Sato. You too, Kurogitsune. From now on, Yue will descend every day to the world below, and begin preparing those people as his partners.

【狭塔】 ………致し方ありませぬな
Sato: ...I suppose I have no choice.
【黒狐】 …………………ハイ。 わかりました
Kurogitsune: .......Yes ma'am. I understand.

【由】 ………って、黒狐、どういう事?
Yue: ...Hey, Kurogitsune, what's going on?
【黒狐】 …………………ま、そんな気はしてたんだよ、おれは
Kurogitsune: .......I kinda had a feeling this was going to happen.
Yue: .......Eh...

【狭塔】 …………………確かに、これに早いも遅いも無いのかもしれませぬ
Sato: .......I suppose there is no such thing as early or late, when it comes to this.
【ミコト】 面白いのう、祭りというものは。 本当に何かを引き寄せるチカラを持っておる
Mikoto: Isn't it interesting, this thing called a festival. It really seems to have a power of its own that draws one towards it.

【由】 ミコ様、オレ、なんかよく分からないんですけど………
Yue: Miko-sama, I don't really understand what's going on, but...

【由】 一体、あの人たちに会って何の準備をするんですか?
Yue: What is meeting those people supposed to be in preparation for?
【ミコト】 …………………簡単なことじゃ
Mikoto: .......A simple thing.

【ミコト】 由。 お前に命ず。 山を下り、ヒトビトの街へ行き、………「食事」の支度をするように。 そのヒトの子の、どちらでも良い。 お前が最も望む相手が、
Mikoto: Yue. I command you. Descend the mountain, and go to the humans' town...to prepare for the Meal. Either of those children will be fine. The one you desire most of all,

【ミコト】 ………お前にとっての「食事」じゃ
Mikoto: ...will be your Meal.

【由】 …………………「食事」………
Yue: .......Meal...

【ミコト】 何、急げとは言わぬ。 ゆっくりでいい、まずはその者達に会ってみるといい。 ………その「時」が、来るまで
Mikoto: Now, I won't tell you to hurry. You can take your time, it's fine to try meeting with them first. ...You have until that "time" comes.

【由】 ………「時」………
Yue: ...Time...

【黒狐】 …………………ん? 由?
Kurogitsune: .......Mm? Yue?
Yue: .......Kurogitsune....
【黒狐】 …………………おい、大丈夫か? オマエ………
Kurogitsune: .......Hey, are you okay...?
【由】 …………………ゴメン、なんか、………クラクラする………
Yue: .......Sorry, I'm kind of...dizzy...

【黒狐】 ………おい、由!? おいっ………!!!
Kurogitsune: ...Oi, Yue!? Hey...!!!
=>